Англійський та американський варіанти мови хоч і не суттєво, але все ж таки відрізняються. Дуже часто буває так, що жителі США можуть навіть не зрозуміти, що їм говорять лондонці. І в основному це стосується сленгових слів — найбільш динамічних та «рухомих» мовних конструкцій. Причиною цього явища є те, що мова постійно змінюється, особливо розмовна — сленгова. На неї впливають багато факторів. Культура, політика, економіка, нові технології залишають свій відбиток у мовних процесах. І всі кваліфіковані репетитори прекрасно розуміються у цих відмінностях та можуть акцентувати увагу на тому варіанті, який актуальний саме для їхніх учнів.
Мова перманентно еволюціонує разом зі своїми носіями. Якщо первинний варіант англійської мови був однаковим для обох континентів, то з часом кожне суспільство додавало в нього щось нове, характерне своїй нації та особливостям проживання. Так і почали з‘являтись перші відмінності між британським та американським варіантами однієї мови. І найпомітніші це проявлялося у сленгових словах та фразах.
Сленг — це певною мірою характеристика окремого мовного періоду, зріз тієї доби, в якій ми знаходимось та живемо. Він є відображенням простого і всім зрозумілого повсякденного спілкування, в якому мовці не змушені дотримуватись жодних правил і формальностей. Кожен, хто бажає вільно спілкуватися англійською, варто вивчити найпоширеніші сленгові вирази. З цим точно може допомогти досвідчений та професіональний репетитор англійської онлайн.
Сленгові вирази бувають професійними, регіональними та соціальними. Щодо першого типу, ним користуються представники однієї професії. Для другого велике значення має де проживають мовці. Для третього типу характерне відношення людини до певної соціальної групи (це може бути молодіжний сленг, чи говірка фанатів відеоігор).
У спілкуванні американців та британців можна простежити саме характеристики саме регіонального сленгу. Часто навіть ті мовці, для яких англійська мова рідна — британці та американці — не можуть до кінця зрозуміти свого співрозмовника. Причиною цьому є те, що кожен з них ще з дитинства звик називати ті ж самі речі та предмети зовсім по іншому.
Ось найпопулярніші сленгові слова та фрази у британському варіанті:
Chuffed — дуже задоволений, радісний;
Codswallop — абсурд, дурниця;
A damp squib — провал, фіаско.
Американський сленг неможливо уявити без таких слів та словосполучень:
Awesome — неймовірно;
To chill out — відпочивати, розслаблятись;
A creep — дивак.
Запам'ятайте обидва варіанти, адже вони є досить розповсюдженими серед носіїв обох англійських варіантів мов. Це буде корисно для розширення власного кругозору і хто зна, може одного дня все ж таки випаде нагода попрактикуватись.
Найкраще спостерігати відмінності між американським та британським сленгами порівнюючи спільні для обох фрази — їхнє синтаксичне поєднання, лексичне значення, а також граматичні особливості. Ось, наприклад, слова «Blinding» у британському варіанті, та американське «cool». Обидва слова виражають позитивні емоції, є прикметниками та перекладаються як «класний», «неймовірний», «крутий».
Однак це два абсолютно різні слова, зі своїми граматичними відмінностями (простий та похідний прикметники) та лексичним відтінком (конотацією). Визначити по первинному значенні, що означає сленг іноді дуже важко, тому необхідно приділяти достатньо часу саме вивченню сленговим словам та фразам.